Blogia
FRANK EINSTEIN: Walking silly since 2004

Charlie y la Fábrica de Chocolate

Charlie y la Fábrica de Chocolate Ya hablé de algo esta película y del cuento que la inspira en otro artículo (leedlo aquí).
Simplemente decir que la vi por fin, después de que todo el mundo me dijera que tenía que hacerlo, que conociéndome me iba a encantar (esa gente que me conoce, que soy como un niño y me gustan los colores brillantes... como los Teletubbies...) y me encantó. Lo pase como un verdadero enano, no quería parpadear para no perderme ninguno de los derrroches visuales de Burton (genial totalmente el colorido, los vestuarios...) y salí del cine con un magnífico sabor de boca.
Imprescindible la Banda Sonora de Danny Elfman en la que vuelve a sus orígenes de la Oingo Boingo para cantar a través de TODOS los Oompa Loompas y haciendo canciones de rock and roll que recuerdan muchísimo a su anterior banda.

Los poemas de Roald Dahl, de los que se canta parte en la película, en realidad son muchísimo más crudos y crueles (y por supuesto más largos) que los que cantan nuestros adorados enanitos.

Aquí los tenéis traducidos por Franl Einstein (e intentando que rimen todo lo posible)
¡Disfrutad!

Augustus Gloop

¡Augustus Gloop! ¡Augustus Gloop!
¡El seboso gordo tragaldabas!
¿Cuánto tiempo podríamos dejar al muy animal
Tragar y comer, gozar y masticar
Todo lo que le diera la gana?
¡Diantrres no! ¡Por ahí no pasa!
En toda su vida porcina
Seguro que nunca nos haría
Ni la más mínima gracia
Ni haría feliz a nadie en su casa
Lo que hacemos en casos así
Es usar la gentileza
Y nos llevamos así al niñato
Para convertirlo en algo
Que nos guste un montón
Una muñeca o un balón
O canicas o un caballito
Pero este niño tan gordito
Era tan intolerablemente vil
Avaricioso, feo e infantil
Que nos dejó un regusto asqueroso
En nuestras bocas, y ante la duda
Escogeremos algo tan sabroso
Que nos quite el sabor de la boca.
“¡Vamos!” rogamos “¡El tiempo apremia!”
Mandadle por la tubería
¡Tiene que irse! ¡Hacedlo ya!
Y muy pronto, ya lo verá
Dentro de la habitación adonde va
Que pasan cosas muy curiosas.
Pero niños, no os alarméis,
Augustus Gloop no sufrirá.
Aunque, claro, hay que admitir
Que lo cambiaremos un poquitín.
Cambiará bastante, un montón,
Cuando salga de la máquina de turrón.
Despacio las ruedas giran y giran,
Los engranajes chiscan y saltan,
Las cuchillas cortan chis, chis, chis,
Añadimos azúcar, nata y por fin
Lo mandamos a cocinar
Hasta asegurarnos sin temor
Que la avaricia y la gula
Están cocidas al vapor.
¡Y aquí sale! ¡Mirad, por allí!
¡Un milagroso festín!
Este niño que hace un momento
Era odiado por el mundo entero
Este gordo egoísta, mala persona
Es adorado por donde va.
Porque ¿quién puede no amar o babear
Por un trozo de turrón de Jijona?

3 comentarios

soledad -

aguante wisin i yandel ii tambn CHARLIE Y LA FABRICA DE CHOCOLATE esta muy wuenaa la pelii

Nadj -

Ya me baje oingo bongo! grande!

Evenue -

Soy de las pocas personas que no ha cisot las peli, y ni si quiera tengo muy claro de que va... pero lo que tengo colarisimo es que esta en mi lista.

Muy currada la traducción. Y de nuevo mil gracias por las ovejas que me pasaste ;D